Escucha como suena “Harry Potter y la piedra filosofal” en idish
Arun (“Arele”) Schaechter Viswanath lee el capítulo 1 de su traducción al idish de “Harry Potter y la piedra filosofal”, titulada “El niño que vivió”, y auspiciada por la “Liga para el idish”, cuyo objetivo es hacer que el idish escrito sea más accesible para los hablantes y estudiantes de la lengua. Viswanath lee en el dialecto idish del sureste de Europa, pero se pueden escuchar otros en la voz de los diferentes personajes del libro, como Hagrid y el profesor. McGonagall.
El libro fue publicado por Nikolaj Olniansky, propietario de la editorial en idish Olniansky Tekst, que se estaba preparando para publicar otra traducción del mismo libro.
Olniansky, que es también de la banda de heavy metal en idish “Dibbukim”, se sorprendió enormemente al saber que no solo una, sino dos traducciones al idish de “Harry Potter” se realizaron el mismo año en forma independiente entre sí.https://www.youtube.com/watch?v=6_fB0ZsjpgE&feature=youtu.be