Canciones de cuna judías: Rabbetak A Zrairoun Hassan / Oyfn Veg Shteyt A Boym

Canciones de cuna judías:   Rozhinkes mit Mandlen / Di Nidhi

Cantan Lenka Lichtenberg y Yair Dalal – Del album “Lullabies from Exile”  

https://youtu.be/jK2YMj35Qd0Rabbetak A Zrairoun Hassan: Canción folklórica tradicional de los judíos de Irak

Oyfn Veg Shteyt A Boym, de Itzik Manger

Rabbetak A Zrairoun Hassan

Yo te crié, mi pequeño, Hassan,¿Porque me ignoras?
Con tus ojos fijos
como una pistola, me das cazas
¿Cómo puedo dormir de noche, Hassan?
mientras estas en mi mente?
Incluso los peces del mar, Hassan,
se lamentan por mi miseria,
Todos los barcos están navegando, Hassan,
pero mantengo mis ojos en los tuyos.
Deseo que de la tormenta y las grandes olas, Hassan,
Dios te proteja.

Oyfn Veg Shteyt A Boym

Hay un árbol junto a la carretera, un árbol inclinado
Todos los pájaros se han alejado del árbol.
Tres al este, tres al oeste y el resto voló hacia el sur.
Y el árbol se queda solo, desprotegido de la tormenta.
Le digo a mi madre: “Escucha, no te interpongas en mi camino.
Pronto me convertiré, uno y dos, en pájaro.
Me sentaré en el árbol y lo meceré
Y lo consolaré durante el invierno con una bonita melodía “.  

Madre dice: “No, niño”, y llora con lágrimas.
“Dios no lo quiera, en el árbol morirás de frío”.
Yo digo: “Madre, es una lástima por tus hermosos ojos
Antes de que te des cuenta, seré un pájaro”.
Madre llora: – “Itsik, mi corona, por voluntad de Dios,
lleva una bufanda contigo ~ no sea que te resfríes.
Ponte tus galochas, se acerca un duro invierno
Toma también tu sombrero de piel ~ ay de mí “

“Y ponte tu abrigo de invierno, niño tonto, 
si no quieres ser un invitado entre los muertos ”.
Alzo mis alas, es difícil para mi,
demasiadas, demasiadas cosas
ha puesto madre sobre su débil pajarillo.
Así que miro con tristeza a los ojos de mi madre.
Su amor no me permitió convertirme en pájaro …
Un árbol está junto a la carretera, un árbol inclinado
Todos los pájaros se han alejado del árbol.